نُشر في فيسبوك في ٢٣ فبراير ٢٠١٣ في يوم الثلاثاء الماضي، 19 فبراير، عُقدت ندوة في مقر دار ميريت للنشر لمناقشة المشاكل التي يتعرض لها المترجمون في مصر، تلك المشاكل التي فجرتها واقعتان حديثتنان، الأولى هي ظهور الترجمة العربية لكتاب جوزيف مسعد، اشتهاء العرب، وبها تقديم من المؤلف يثني فيها على المترجم ولكن يصف ترجمته بـأنها “ترجمة أولية” استدعت التدخل بالتعديل والتنقيح والمراجعة على يد المؤلف نفسه ويد صديق له. المترجم الأصلي، إيهاب عبد اللطيف، اعتبر ذلك تقليلا من الجهد الجبار الذي بذله طوال عام كامل استغرقه في ترجمة الكتاب ومراجعة الترجمة مع المؤلف. والسؤال الذي كان مطروحا في الندوة هو:…
Leave a Comment